Traduzioni tecniche e campi di specializzazione
I traduttori specializzati traducono i testi da una lingua all’altra in modo adeguato per il rispettivo gruppo destinatario, assicurando il contenuto corretto e lo stile adeguato. I testi tipici per traduzioni specializzate comprendono per esempio articoli scientifici, documentazioni tecniche, dépliant aziendali, siti internet, bilanci e rapporti aziendali. Normalmente i traduttori sono specializzati in diverse aree di lavoro e sanno familiarizzarsi in brevissimo tempo con temi speciali.
Qui trovate una lista dei campi di specializzazione di bln communications.
Traduzioni giurate
Per i documenti destinati alle autorità di un paese viene generalmente richiesta una traduzione giurata. Ciò vale ad esempio per gli atti di matrimonio, certificati di nascita e altri documenti riguardanti lo stato civile, così come certificati di studi e documenti giuridici. I traduttori ufficiali in Germania sono autorizzati, secondo i regolamenti del rispettivo land federale, a certificare che una traduzione è corretta e completa.
Traduzioni letterarie
Per le traduzioni letterarie, gli aspetti stilistici hanno un ruolo molto più importante che per le traduzioni specializzate. Per questo compito esigente il traduttore ha bisogno di molta empatia, sicurezza di espressione e sensibilità per le sfumature linguistiche. Allo stesso tempo sono spesso necessarie profonde conoscenze del paese del rispettivo autore.
Interpretariato Combinazioni linguistiche